Characters remaining: 500/500
Translation

dun rủi

Academic
Friendly

The Vietnamese word "dun rủi" is a verb that can be understood as "to push" or "to bring about." It conveys the idea of influencing a situation or encouraging something to happen, often with a sense of urgency or prompting.

Usage Instructions
  • Context: "dun rủi" is often used in situations where one is trying to motivate or lead someone towards a particular action or outcome.
  • Sentence Structure: You can use "dun rủi" by placing it before the object or action you want to influence.
Examples
  1. Basic Example:

    • "Tôi dun rủi anh ấy làm bài tập." (I pushed him to do his homework.)
  2. Advanced Usage:

    • " ấy luôn dun rủi học sinh tham gia các hoạt động ngoại khóa." (She always encourages the students to participate in extracurricular activities.)
Word Variants
  • Dun: This part can relate to the action of pushing or nudging.
  • Rủi: This often means to lead or guide someone towards a decision.
Different Meanings
  • "Dun rủi" can also imply a sense of persuasion or coaxing. It’s not just about physical pushing; it can involve emotional or motivational encouragement.
Synonyms
  • Thúc đẩy: To promote or stimulate.
  • Khuyến khích: To encourage.
  • Gợi ý: To suggest.
Additional Notes
  • You may use "dun rủi" in both formal and informal contexts, but be mindful of the tone of the conversation. In a formal setting, consider using synonyms like "thúc đẩy" or "khuyến khích" for a more polished expression.
verb
  1. to push; to bring about

Comments and discussion on the word "dun rủi"